Русский язык ушами иностранцев

Русский язык ушами иностранцев

Ставьте лайки. Или «sick» — «больной». К примеру, в стихотворении Александра Блока практически в каждом слове повторяются шипящие и свистящие «щ», «ч», «ж» - но разве оно звучит устрашающе? Аноним анонимно.




Его американский аналог, вообще, выпендрёжный, как и они сами. А наш язык прямой, чёткий, ясный, многослойный, а особенно хороши производные от одного корня, меняющие оттенки по смыслу.

Он может и грубо, и мягко звучать. Такой язык мог появиться на больших просторах, чтобы слышно было далеко с раскатистыми согласными и определёнными, объёмными гласными. И меня сильно раздражает, когда кто-нибудь вклинивает с свою речь или тексты"англицизмы" или "латинизмы", которые режут слух подобострастием и выпендрёжем, типа: знаю такие словечки на иностранном Я их называю убийцами родного языка.

Но может они и не русские Русский похож на итальянский. Фонетика, флексивная грамматика, род, ударение на предпоследнем слоге, открытые окончания, минимальная разница между написанием и произношением, немые буквы и их сходные функции, достаточно свободный порядок слов в предложении, опускание личных местоимений Говорим о русском языке и тут же пишем: взято С интернета.

Здесь уместен предлог "из". Пост интересен, но настроение испорчено. Дзен Статьи Бескомпромиссный Русская речь ушами иностранцев. Теги как тебя покорить перемотка скачать бесплатно , как звучит немецкая речь слушать онлайн , калыханка на русском языке слушать , для чего нужна членораздельная речь. Изображение взято из интернета. Предыдущая статья Следующая статья. Корсика: Очень эмоциональный язык, в котором кипят чувства и страсти.

В интонацию русские вкладывают очень много, что невозможно не заметить. Германия: Собрание неприятных уху звуков, которые существуют в неком лингвистическом хаосе — это все русский язык. Я знаю лишь пару слов, все остальное — малоприятная неразбебриха. Великобритания: Когда наждачной бумагой скребут по шероховатой поверхности, сдирая тонкий слой лака, это напоминает русскую речь. Провинциалы же скребут наждачкой по шероховатой поверхности и вовсе без лака.

Израиль: Старенький автобус, который ревет на каждом подъеме, очень похож на русский язык.

Иностранцы о русских идиомах — Реальное время

Только представьте «Да-да-даааааааа». И так все громче. Франция: Старенький радиоприемник моей бабушки, в котором полно лишних тресков, скрипов и шорохов, звучит приятнее, чем русская речь. Мексика: Когда кто-то говорит по русски, то мне кажется, что он злится. При том всегда.

Все еще оправляетесь от культурного шока? Не огорчайтесь! Бытует мнение, что немецкий - для войны, французский - для любви, английский - для дипломатов, испанский - для дуэлянтов, итальянский - для семейных скандалов. В каждой шутке, как известно, есть доля шутки.

Русский язык глазами иностранцев TED

Два очень странных примера. Допустим, ты знаешь, что такое «семейники»? Да, трусы, только большие. Большие «боксерс». Когда мне сказали «семейники», я думал, это что-то для семьи. Потому что я знаю, что когда был Советский Союз, обуви, допустим, была одна модель, которую носили и мальчики, и девочки. И когда мне сказали «семейники», у меня было такое понимание, что их может использовать любой член семьи.

Просто стирает это [и носит]. Нет, «Wife beater». Типа человек бьет свою жену. Многие так говорят, по крайней мере в американском английском.

Русская речь ушами иностранцев | Бескомпромиссный | Дзен

Так что смешно, что на самом деле «алкоголичка» и «бьет жену» похожи. Даже неудобно это говорить. Одна фраза, которая… я вообще не понимаю, как изобрели эти слова: «Я собаку съел». Собаку съел, собаку съел… задумывается. В контексте, наверное, проще [понять], но, по-моему, это про то, что ты много чего сделал.

Ну, видимо, легче [собаку], чем лошадь, съесть. Или чем слона. Если слона полностью съесть, я не знаю….

Русская речь ушами иностранца | blago-mepar.ru

Я не понимаю, откуда происхождение [этого фразеологизма]. Если знаете, пожалуйста, пишите в комментариях. Если бы это было в Корее, я бы понял, наверное. Я видел такие мемы, где человек сидит с лапшой на ушах.

Американцы о русской речи

Русские сразу поймут, а иностранец скажет: «Что это русские делают вообще? И водят они очень плохо[, если судить] по [видео]регистраторам, и лапша еще у них на ушах». И я, кстати, знаю еще одну версию — за другое место тянуть. Пожалуй, не буду [ее] говорить. Честно говоря, даже не знаю, что значит «заморить», но, по-моему, это выражение значит «утолить голод».

Тоже непонятно. Вот столько контекста, на самом деле, что иногда сложно переводить с русского. Или когда ты смотришь какое-то видео на русском с англоговорящим человеком, нужно часто ставить на паузу, чтобы объяснить: вот, есть такое выражение, поэтому у него лапша на ушах.